ΨΕΥΔΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΡΑΦΗ TOY A. ΚΡΑΣΑΝΑΚΗ (Προϊσταμένου & Προέδρου υπαλλήλων Υπ. Πολιτισμού) |
α) Η γραφή με λατινικούς χαρακτήρες = γραφή ιστορική
Αν παρατηρήσουμε τον τρόπο με τον οποίο γράφουν όσοι λαοί χρησιμοποιούν σήμερα τους λατινικούς χαρακτήρες (Άγγλοι, Γάλλοι, Γερμανοί...), θα δούμε ότι δεν γράφουν τις λέξεις με κάποιο σύστημα γραφής, όπως οι Έλληνες και οι Λατίνοι, αλλά με τον εξής
τρόπο:
1) Οι λέξεις που η γραφή τους υπάρχει στην ελληνική ή στην λατινική γραφή γράφονται όμοια (φωτογραφικά), όμως με λατινικούς χαρακτήρες, άσχετα αν η προφορά τους εκεί μπορεί να είναι και διαφορετική, πρβλ π.χ.:
ελληνική: τιτάν(ας), Γεωργία, Ευρώπη, ιδέα, τυπώ(νω), Oλυμπιακός, φιλοσοφία,..
& αγγλική: Titan (προφορά «ταϊτάν»), Georgia (προφορά «τζόρτζια»), Europe (προφορά «γιούροπ»), idea (προφορά «αϊντία»), type (προφορά «τάϊπ»), Olympic, philosophy,...
ελληνική: ακ(τ)ίς, Γεωργιανός, Συριανός, Λατίνος...
& γαλλική: action (προφορά «αξόν»), Georgien (προφορά «ζεορζάν»), Syrien (προφορά «σιριάν»), Latin (προφορά «λατάν»)...
λατινική: Cluba (προφορά «κλούμπα»), cupa (προφορά «κούπα»), America, plus (προφορά «πλους»), imperial (προφορά «ιμπέριαλ»), lina (προφορά «λίνα»), douo > double (προφορά «ντουπλέ»),.....
& αγγλική: club (προφορά «κλαμπ»), cup (προφορά «κάπ»), America, plus (πλας), imperial (προφορά «ιμπίριαλ»), line (λάϊν), double (\"νταμπλ\"),...
Με ελληνική ή λατινική ορθογραφία γράφονται και οι λέξεις που δεν είναι ελληνικές, όμως η γραφή τους υπάρχει στην ελληνική ή την λατινική γραφή, όπως π.χ. οι εξής από την αραβική & εβραϊκή γλώσσα: άλγεβρα, Μιχαήλ, Εμμανουήλ, Δανιήλ... = στην αγγλική: algebra, Michael, Emmanuel...
Ακολούθως οι παράγωγες λέξεις γράφονται στο θέμα όμοια με τις πρωτότυπες, ακόμη και αν η προφορά της παραγώγου είναι διαφορετική λόγω φθογγικού πάθους (συναίρεσης ή αφομοίωσης κ.α.), πρβλ π.χ. στην αγγλική: live (προφορά \"λάϊβ) > living (προφορά \"λάϊβιγκ > λίβινκ\"),
volcano («βολκέϊνουν») > volcanic («βολκανικ»), athlete (“άθλιτ”) > athletic (“αθλέτικ”), busy (“μπάζι») > business (“μπίζνες», day (“ντέι”) > Sanday (“σάντι”), Europe > European, algebra > algebraic, algebraically, allegory > allegorically..,
2) Οι λέξεις που οι ίδιες ή η ρίζα ή η πρωτότυπή τους λέξη δεν βρίσκεται στην ελληνική ή στην λατινική γραφή γράφονται φθογγικά με λατινικούς χαρακτήρες και συνάμα, αν είναι ομόφωνη (ομόηχη) με κάποια άλλη λέξη, γράφεται με πρόσθεση τυχαίου γράμματος, σύμφωνα με την
σκέψη αυτού που την καθιέρωσε γραφικά, πρβλ π.χ.:
γαλλική: grave (\"κριβ\"= ενικός) & graves (\"κριβ\" = πληθ.)
(εδώ το -es δεν προφέρεται, μπαίνει στον πληθ. για διάκρισή του από ομόηχο ενικό)
αγγλική: to & t(w)o & to(o), rit(e) & (w)rit(e) & ri(g)t(h)
(εδώ τα: w o w e g h δεν προφέρονται, μπήκαν για διάκριση των oμοφώνων λέξεων)
Ομοίως στην αγγλική: sent & cent & scent, pare & pair & pear, boy & buoy no & know, sail & sale, grown & gran, fought & fort, war & wore, side & sighed, made & maid, night & Knight, soared & sward, hole & whole, morning & mourning..…
Ας σημειωθεί και ότι η ω άνω γραφή - ορθογραφία μιας λέξης στην αγγλική, γαλλική… γραφή παραμένει στον χρόνο ακόμη και αν η προφορά αλλάξει ή αν λέγεται με δυο ή περισσότερες διαφορετικές προφορές μέσα στην ίδια γλώσσα. Παρέβαλε π.χ. στην αγγλική που ενώ άλλοι λένε:
\"δε λαντον, μπάτι, σον, ουάτ...\" και άλλοι \"δι, λόντον μπόντι, σιν, χουάτ ή γουάτ..\", ωστόσο και οι μεν και οι δε γράφουν ίδια, δηλ.: the, London, body, Sean, what ..! Παρέβαλε επίσης ότι η λέξη π.χ. minute προφέρεται “μίνιτς”, όταν δηλώνει ουσιαστικό (το
λεπτό της ώρας) και “μινιουτ ή μαϊνιουτ”, όταν δηλώνει επίθετο (λεπτομερής). Αυτό συμβαίνει σε πάμπολλες λέξεις.
Άρα σωστά μιλά ο Έρασμος και ο Saussare για τις ως άνω γραφές, είναι πράγματι ιστορικές.
Μάλιστα, επειδή η γραφή αυτή (αγγλική, γαλλική..) είναι ιστορική, γι αυτό και εδώ:
α) «Ορθογραφία» είναι το να γράψεις σωστά ένα συνδυασμό λατινικών γραμμάτων που έχει συμβατά καθιερωθεί για κάθε λέξη, όπως π.χ. τον συνδυασμό των γραμμάτων good για την λέξη \"γκούτ\" (= καλός,ή,ό), τον συνδυασμό two για την λέξη \"του\" (= δυο), too για την λέξη \"του\" (=
επίσης), to για την λέξη \"του\" ( = προς).....
β) Δεν μπορούμε να αποδώσουμε γραπτώς την πιστή προφορά των λέξεων ή να γράψουμε πιστά μια λέξη που ακούμε για πρώτη φορά.
γ) Έχουμε διάσταση μεταξύ προφοράς και γραφής, δηλ. παρουσιάζεται το φαινόμενο για το ίδιο γράμμα να έχουμε πάρα πολλές διαφορετικές προφορές ή με ένα γράμμα να παριστάνουμε διαφορετικούς φθόγγους και όχι ένα πάντα, όπως στην ελληνική. Παρέβαλε π.χ. ότι στην
αγγλική όπου:
το γράμμα i προφέρεται πότε αϊ και πότε ι / ε / εε / ιι: titan (“ταϊτάν»), prize (“πράϊζ»), girl (“γκέρλ»), pig (“πιγκ»)), ability .. ενώ το γράμμα: e προφέρεται πότε ι και πότε ε, καθώς και όπως τα ee, ea, ie, ui, ay, u... = [ι]: feel («φιλ»), seen («σιν»), fit, sin, least, beat, city, cities («σιτις»), built (“μπίλτ”),
sanday (“σαντι”), business (“μπίζνες”),...
το γράμμα: ο προφέρεται πότεε ο και πότε οο/ α /ου/ ουα/ οου = ε..: go (γκόου), come (καμ), one (ουάν), to (του), God (γκοντ), lotus (λοτους)..
το γράμμα: a προφέρεται πότε ο και πότε εϊ = α = ε= ouo....: was (γουόζ), Αmerica (αμέρικα), hand (χέντ), table (τέϊμπλ)..
το γράμμα: u προφέρεται πότε ου και πότε α / ε / γιου...: cup (κάπ), use (γιούζ), run (ραν), Murphy (μέρφι)..
το γράμμα: w προφέρεται πότε ου και πότε γου ή χου...: Washington (Ουάσινγκτον), web (γουέμπ), west (γουέστ), whiskey, & wrist (ρίστ), two (του )....
το γράμμα: th προφέρεται πότε δ και πότε θ: the (δε), mother (μάδερ), thing (θίνκ)..
το γράμμα: cc προφέρεται κ & κσ: accompany (ακόμπανι), acces (αξές)...
το γράμμα: sc προφέρεται σ & σκ: scenario (\"σενάριο\") & Scorpio (\"σκόρπιο\"),...
,..........................
ενώ: e = ι = ε = α....: me (μι), every (έβρι) love (λαβ), peter (πέτερ)..
Όπως βλέπουμε από τα πιο πάνω παραδείγματα άλλα λέμε και άλλα γράφουμε ή άλλα βλέπουμε και άλλα προφέρουμε!
δ) Για να δούμε εδώ πως προφέρεται μια γραπτή λέξη, συνήθως δεν διαβάζουμε τα γράμματα της, αλλά ρωτούμε τους άλλους ή κοιτάζουμε στα λεξικά, για να μάθουμε πώς προφέρεται ο συνδυασμός των γραμμάτων αυτής της γραπτής λέξης!
|